Geoffrey Samuelsson-Brown's A Practical Guide for Translators (Topics in Translation) PDF

By Geoffrey Samuelsson-Brown

ISBN-10: 1847692591

ISBN-13: 9781847692597

ISBN-10: 1847692605

ISBN-13: 9781847692603

Most up-to-date version of the profitable best-seller that perspectives advertisement translation from the translator’s and customer’s viewpoints.

Show description

Read Online or Download A Practical Guide for Translators (Topics in Translation) PDF

Best study & teaching books

Download e-book for iPad: Teaching and learning mathematical problem solving: multiple by Edward A. Silver

A provocative choice of papers containing complete experiences of past study, instructing strategies, and guidelines for course of destiny examine. presents either a entire evaluation of the most recent learn on mathematical challenge fixing, with targeted emphasis on its educating, and an try and bring up verbal exchange around the energetic disciplines during this sector.

Download PDF by Peter L. Galbraith, Hans-Wolfgang Henn, Mogens Niss: Modelling and Applications in Mathematics Education: The

The e-book goals at exhibiting the state of the art within the box of modeling and functions in arithmetic schooling. this is often the 1st quantity to do that. The booklet offers with the query of ways key talents of functions and modeling on the center of mathematical literacy could be constructed; with the jobs that functions and modeling may possibly play in arithmetic instructing, making arithmetic extra appropriate for college students.

Download e-book for kindle: International Dialogues about Visual Culture, Education and by Teresa Eça, Rachel Mason

Even though artwork is taught world wide, paintings schooling guidelines and practices differ widely—and the possibilities for lecturers to switch details are few. foreign Dialogues approximately visible tradition, schooling, and paintings brings jointly various views on instructing paintings to forge a entire knowing of the demanding situations dealing with artwork educators in each state.

Download e-book for iPad: Help with Idioms (Heinemann English Language Practice) by Anton Rush, Jane Applebee

Geared toward upper-intermediate and advanced-level rookies, this can be considered one of a chain which deals ELT scholars additional assistance and perform in components of the language which they locate rather tough. The ebook is acceptable for either lecture room and self-study use, and comprises a hundred and fifty idiom entries, divided into sections - ancient, new, overseas and funny, proverbs, metaphors and similes, and slang.

Additional info for A Practical Guide for Translators (Topics in Translation)

Sample text

Just have a look at the text and tidy it up’. If you have a computer, it can do the translation for you and your charges should be lower. Translation tools such as computer-aided translation need the skills of an experienced translator to interact with the computer to produce a professional result. The client is paying for your skills as a ‘knowledge worker’ and for the end result. Make the client aware of the benefits you are offering. Would the client demand that a solicitor charge less because he uses the same efficiency tools such as word processing software, databases?

Amen. There are, of course, many versions and translations, and research on the Internet produces interesting linguistic challenges. Microsoft Word’s spell checker rejects ‘thine’ but not ‘Thy’ since the latter has an initial capital letter and is treated as a proper name. 4 Localisation This is a relatively new term, but illustrates the importance of the command of the target language. If a translation is to be used in published form, such as a catalogue or manual, a serious client will send your translation to his counterpart in the country where the translated document can be checked to ensure that • • • it is suitable for the intended market, terminology reflects what is in current use and the language used is pitched at the right level.

There are three principal types of translation services provider. The first is the individual freelance translator or practitioner working from one or more languages and into one target language. This may be the best option if you need translation into a single language. It is natural that the individual practitioner will have limited resources but, if you can work within these limitations, then your requirements can be met (see Table 3). The second is translation agencies that, as the name suggests, act as an agency or broker.

Download PDF sample

A Practical Guide for Translators (Topics in Translation) by Geoffrey Samuelsson-Brown

by William

Geoffrey Samuelsson-Brown's A Practical Guide for Translators (Topics in Translation) PDF
Rated 4.07 of 5 – based on 31 votes